低所得地帯
以前、
身体障害者の表現の仕方を紹介しましたが、 ゼロリンが他にも何かないか?と聞いてくるので、 考えたところ、思い当たるものがひとつありました。
スラム街ですが、
ghetto (カタカナ日本語のゲットーにもなっています。)
↓
slum (まさにスラム街のスラム)
↓
low income area
となったようです。
しかし、このlow income areaはスラムやゲットーが問題と言うことで、
呼び方を変えて呼ぶようになっているようですが、
こちらの方がなんか直接的でよくない気がします...
また、スラム街ですが他にも
skid row/road (同じ名前のパンクバンドがありました。)
basti
stew
hobo jungle
などと表わされることもあります。厳密には地域ごとの呼び方だったりするのですが。