本文へスキップ

子育ての階段は妊活〜妊娠〜出産〜子育てに対する様々な質問にお答えします。




Fucked Upenglish

べりんべろんに酔っ払った際の表現

 歓迎会に行ってきました。 私と後輩のゼロリンが幹事でした。

 2次会を終え3次会に向う途中、 ゼロリンが突然、酔っぱらい始めました。 店を出るまでは普通だったのですが、 なぜか歩いている最中に酔いがまわり、 まともに歩けなくなりました。

 本人はご機嫌で "I'm drunk."(酔っ払ったよ。) と叫んでいました。 よしよしゼロリン、 こういう場合には男らしい表現があるんだ!



 "I got f*cked up, man!"  (もう、べろんべろんだよ!)

 酔っ払った時に使います。 文字からもお分かりの通り品のない表現ですので、 ごく親しい間でのみ使うようにしてください。


 "fu*ked up"ですが、「酔っ払った」以外にも、 「台無しの状態」、 「大失敗した状態」、 「めちゃくちゃな状態」にも使います。 こちらの方が一般的な使い方かもしれません。

 大きなミスなどをしてどうしようもない時に、 "I'm so fu*ked up..."(やちゃったよ...) ってな感じで使います。

 類似の表現としては、
「Screwed up」
「Messed up」があります。

 さて、F*cked Upゼロリンはご機嫌でしたが、 ここがボーダーラインと判断し、 本人は3次会に行きたがっていましたが、 タクシーに無理やり乗せ強制送還しました。

 ゼロリンはその後、寮の駐車場でひとりで ご機嫌で歌っているのを同期に目撃されたようです。

 ゼロリン、その歌は"英語"だったんだろうな!

英会話english