日本では社員をクビにするという意味でつかわれるリストラですが、
元来はRestructuringであり、組織の再構築や改革で多少意味が異なります。
では、日本のリストラの意味は英語で何と言うのでしょうか?
興味深い記事を見つけました。
日産さんのUK工場でのリストラ発表です。
http://news.bbc.co.uk/1/hi/england/wear/7818043.stm
この記事の中で、下記のような単語が使われています。
Shed:
小屋、落とす
Axe:首を切る(クビにする)→何とも怖い表現ですが伝わります。
その他にも
@Lay
off:もともとは仕事がない期間だけやめてもらい、仕事ができれば再度働いてもらう前提だったのが、今ではリストラの意味でつかわれると言っていました。
ALet
go
BRedundancies:余剰人員
などの表現があります。
Fire:クビにするもありますが、これは悪いこと押した人をクビにするの意味でよく使い、
リストラでの人員削減には使わないのが一般のようです。
Tweet
The Japan Times
オンラインでTOEICの模試がいつでも受けられます。500円で5日間のトライアルが可能。
いくら英語が出来てもどんな形式の問題が出るか分からなければ得点はとれないでしょう。
ラングリッチ
おすすめ!
1回97円のオンライン英会話レッスン。すぐに試せる無料体験レッスン×2回もあります。
業界初!TOEICの目標点を獲得できなければ全額返金
5秒に1つ売れている大ヒット商品だとか。400問の練習問題で得点保証の画期的システム。
30日間無料トライアルもあります。
英語が話したいならYouCanSpeak
思ったことが英語ですぐ話せるようになるプログラムです。TOEFLやTOEICのスコアーは高くても、
英語を話すのが苦手だという日本人のためのブログラム。今なら無料体験も出来ます。
英語の発音とリスニングUDA式30音トレーニング(DVD)
おすすめ!
英語をネイティブのように話せたらかっこいいと思いませんか?ネイティブスピーカーの英語は
聞き取りづらいと思ったことはありませんか?その秘密と解決策がここにあります。
ベビー&キッズ向け英語・知育教材専門店「Chaoone!」
赤ちゃん〜子供向けの英語教材の専門サイトです。
品揃えが抜群ですので、子供の教材を探している方は一見の価値ありです!