メールなどでイギリスに書類というか資料の送付を依頼すると、
下記のようなメールで回答が来ます。
私はhere is attached
....という書き始めで文章を作りますが、
どうも、海外からはこんな感じが多いようです。
----------------------------------------------------------------------------
Hi
Blueberry
Please find attached file as requested.
----------------------------------------------------------------------------
日本人としては"find"がイマイチ、ピンと来ないというか、
何か変な感じがするのですが、どうもこれが一般的なようです。
まあ、これには慣れるしかないと思います。
find
=
見つける、分かる というニュアンスで捉えると違和感がありますが、
"手に入れる"と訳せば、少しはスッキリするかと思います。
簡単な単語ほど、普段からよく使われ、さまざまな用法があるので、
余計に難しいなぁ〜と感じます。
Tweet
The Japan Times
オンラインでTOEICの模試がいつでも受けられます。500円で5日間のトライアルが可能。
いくら英語が出来てもどんな形式の問題が出るか分からなければ得点はとれないでしょう。
ラングリッチ
おすすめ!
1回97円のオンライン英会話レッスン。すぐに試せる無料体験レッスン×2回もあります。
業界初!TOEICの目標点を獲得できなければ全額返金
5秒に1つ売れている大ヒット商品だとか。400問の練習問題で得点保証の画期的システム。
30日間無料トライアルもあります。
英語が話したいならYouCanSpeak
思ったことが英語ですぐ話せるようになるプログラムです。TOEFLやTOEICのスコアーは高くても、
英語を話すのが苦手だという日本人のためのブログラム。今なら無料体験も出来ます。
英語の発音とリスニングUDA式30音トレーニング(DVD)
おすすめ!
英語をネイティブのように話せたらかっこいいと思いませんか?ネイティブスピーカーの英語は
聞き取りづらいと思ったことはありませんか?その秘密と解決策がここにあります。
ベビー&キッズ向け英語・知育教材専門店「Chaoone!」
赤ちゃん〜子供向けの英語教材の専門サイトです。
品揃えが抜群ですので、子供の教材を探している方は一見の価値ありです!